Translation of "non farti" in English


How to use "non farti" in sentences:

Vattene ora, e non farti rivedere!
Leave now and never come back.
Ricordami di non farti mai arrabbiare.
Yeah, remind me to stay on your good side.
Ora è per me come ai giorni di Noè, quando giurai che non avrei più riversato le acque di Noè sulla terra; così ora giuro di non più adirarmi con te e di non farti più minacce
"For this is like the waters of Noah to me; for as I have sworn that the waters of Noah shall no more go over the earth, so have I sworn that I will not be angry with you, nor rebuke you.
Ma Paolo gridò ad alta voce, dicendo: Non farti male alcuno; perciocchè noi siam tutti qui.
But Paul cried with a loud voice, saying, Do thyself no harm: for we are all here.
Non farti più vedere da queste parti.
Last time I expect to see you here.
E non farti venire strane idee.
And don´t get any ideas either.
Non farti venire strane idee, bello.
Sultan, I convinced my dad to come here.
Nick, attento a non farti afferrare.
Nick, don't let him get those things around you.
Non farti riscrivere da quei mercanti di brodaglia.
Don't let those swill merchants rewrite you.
Non farti le seghe su quei fumetti giapponesi, altrimenti vedi!
And she sighed, ahh I said, I want to be a singer You better not be jacking off to the Japanese comics, I swear to God.
Non farti distrarre dalle belle celebrità.
Do not be distracted by the beautiful celebrities.
Rilassati e goditi il viaggio e non farti venire in mente idee strane!
So, relax... enjoy the trip and don't get any ideas.
Perciò, tu seguilo e non farti scoprire!
So just follow him and don't get made.
Ti avevo detto di non farti distrarre.
Didn't I say don't let anything distract you?
Ok, non farti venire strane idee.
Okay, well don't get any ideas.
Mi ha messo in guardia dicendomi di non farti vedere niente.
He warned me not to let you see anything.
Gli ho detto di non farti vedere niente più di ciò che dovevi vedere, e basta.
I told him not to show you anything more than you needed to see, that was it.
Non farti trovare qui quando torno.
Don't be here when I get back.
Non farti ingannare dal suo aspetto.
Now, don't let his looks fool you
DESTINAZIONI Non farti sfuggire le nostre offerte!
Tuzla hostelid Don't miss our offers!
Ti avevo detto di non farti piu' rivedere.
I told you not to come back.
Non cadere e non farti mangiare.
You just... Don't fall off, and don't get eaten.
Ricordami di non farti mai incazzare.
Remind me never to piss you off.
Spero che sia la tua coscienza a non farti bere.
Listen, I'm hoping your conscience will stop you drinking.
Fanne una casa per gli orchi e non farti ostacolare da nessuno.
Make a home for the orcs and let no one stand in your way.
Cerca solo di non farti colpire in viso.
Whatever you do, don't get shot in the face.
Non farti uccidere il primo giorno.
Don't get killed on the first day.
E tu non farti colpire sulla pelle.
Well, don't let them hit your skin.
Ti avevo detto di non farti piu' vedere.
He's crazy. I told you don't come back here any more.
Ti avevo chiesto di non farti vedere.
I asked you to stay away.
Qualunque cosa tu faccia, non farti vedere.
Whatever you do, don't show your face.
Non farti prendere per il culo, Cunningham.
Hey, don't take any shit from him, Cunningham.
Ti ho detto di non farti rivedere mai più ma ti fai trovare... mentre ficchi il naso con questa...
I told you never to show your face here again but here you are... snooping around with this...
Non farti rubare i soldi del pranzo.
Don't let them take your lunch money.
Te l'abbiamo detto solo per non farti stare male.
We just told you that so you wouldn't get upset.
Tu cerca di non farti uccidere, capito?
Just try not to get killed, will you?
Non farti più vedere, lurida checca.
Get the hell back to Sweden, you fag.
Beh, pare che ti odi e farebbe qualsiasi cosa per non farti sposare sua figlia, incluso ucciderti.
Turns out he hates you, and would rather do anything than let you marry his daughter, which includes having you killed.
Questo è il motivo per cui lui è qui Non farti ingannare da lui
How did you... This is why he's here Don't let him deceive you
Ti ha tenuto nascosta la verità per non farti sentire diverso.
He kept the truth from you so that you would never feel different.
T'ho aiutato per non farti morire, non morirai, prenditi la mattina per riposare, poi vattene.
I took you in so you wouldn't die. You're not. Take the morning to rest, then get off my farm.
E se, per non farti soffrire, io avessi bruciato quella lettera?
And what if to spare your pain.... I burned that letter...?
Il tempo per trovare il mio amico sta scadendo e mi e' rimasta una sola pista, quindi prova intensamente a non farti uccidere mentre mi occupo di questa cosa.
I'm running out of time to find my friend, and I've only got one lead left, so you're gonna try very hard not to get killed while I look into it.
Non farti svuotare il cervello da nessuno.
Don't you let anyone scoop your brains out, either.
E, sai, se avessi altre domande tipo, gli uccelli e le api o chi mette cosa dentro o dove, insomma, cose divertenti non farti problemi a chiedere, okay?
And, you know, if you have any other questions about, like, the birds and the bees who puts what into where, any of that fun stuff just don't hesitate to ask, okay?
Riesco a comprare il bacon, friggerlo in padella e a non farti dimenticare che sei un uomo".
I can bring home the bacon, fry it up in the pan and never let you forget you're a man."
Non rimproverare il beffardo per non farti odiare; rimprovera il saggio ed egli ti amerà
Reprove not a scorner, lest he hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee.
Ma Paolo gli gridò forte: «Non farti del male, siamo tutti qui
But Paul cried with a loud voice, saying, "Don't harm yourself, for we are all here!"
2.2797310352325s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?